Latest edition Contact Order by e-mail
Editorial
Events
Civil society
Education
Culture
Women
Environment
Calendar
Cover story
Reportage
Interview
Research
Views
Presentation
Publications
History of the civil society
People
Mobilization of resources
Arhive
Home
NGO Fair
2005
Events
Photo Galleries
Arhiva
Archive
Perspectives
Organizational CV
Register of Civil Organizations in Macedonia
Contact


 



ONLINE VERSION
PRINT VERSION

   

Violeta Tanceva – Zlateva

My attitude towards the language

“People who are of the same origin and who speak the same words and who live and make friends of each other, who have the same customs and songs and entertainment are what we call a nation, and the place where that people lives is called the people's country. Thus the Macedonians also are a nation and the place which is theirs is called Macedonia.”

Georgi Pulevski, “A Dictionary of Three Languages”, Belgrade, 1875, page 49.

Twenty-eight years after the publication of “Dictionary of Three Languages”, Krste Petkov Misirkov published his paper “On Macedonian Matters” (Sofia, 1903), where he points out the distinction of Macedonian people and the Macedonian language and strives for forming a Macedonian literary language.

Why do I start with history?

In order to remind that the Macedonian literary language is not something that has always existed, something that has been given to us as such and towards which we have no obligation. According to the Law on the Use of Macedonian Language (“Official Gazette” of the Republic of Macedonia, No. 5/1998), Macedonian language is a spiritual heritage of special cultural and historical relevance for the Republic. The use of Macedonian language, as an official language, is the right and duty of the citizens of the Republic of Macedonia.

The struggle for a distinct Macedonian language is related to the struggle for national independence of the Macedonian people. That struggle is not completed even nowadays. It might be a bit different, but it is not less hard at all. Its main objective is to maintain the purity of our literary language, its integrity. Especially in the last decade we have been facing an influx of different foreign words, mostly from the field of technology and particularly computer technology: hardware, software, laptop, mouse, memory stick, folder, file, driver, printer, media player, know-how…and so on. All these pompous and abstruse words sometimes look like some monsters that destroy our language. And if we try just a little bit, we can replace at least some of them with our words, to make them closer to our language, to our man. Why not use 'papka' for folder, 'dokument' for file, 'pecatar' for printer? Of course we can. In that context, the biggest responsibility is within the institutions from the field of culture that would prepare some annual programs for acceptance and/or replacement of foreign words with appropriate words from the Macedonian language. It is primarily the job of the Macedonian Language Council, as an expert body formed by the Government of the Republic of Macedonia. Just to remind – according to the Law on the Use of Macedonian Language from 1998, the Council performs the following tasks:

-          It gives opinions, proposals, instructions and recommendations regarding the use, that is, protection, advancement and enrichment of the Macedonian language, including the terminology from all scientific fields;

-          It takes actions in direction of finding forms and solutions for protection, advancement and enrichment of the Macedonian language;

-          It proposes programs for protection, advancement, promotion and enrichment of the Macedonian language in all fields of the official communication that it submits to the Government of the Republic of Macedonia” etc.

However, all of us, that use the language every day, as the only means for communication, should get involved in that process. Mostly the proof readers and the media people, especially the journalists, as their influence on people is the biggest. Unfortunately, they make a mistake, a big one. You will often come across: 'osveta' (revenge), 'ozbilno' (seriously), 'zvanicno' (officially), 'bubasvaba' (cockroach), 'poklon' (present)…And the problem with our poor SINO (blue) is so big that it deserves a special article. A few times I have made sure that some (younger) people do not even know that there is another, Macedonian word for their 'plavo'. Its use is so spread that it is understood as normal (!) even in many names (the flower shop in the city center 'Tri boi plavo', the taxi company 'Plava laguna'), in songs ('Plavo oko') and in translations of foreign films ('sinusa', 'so sina kosa', instead of using the appropriate Macedonian word 'rusokosa', 'so rusa kosa').

For some other of the bunch of language problems, in some other occasion. And until then – let’s speak Macedonian!

(the author is a proof reader and editor-in-chief of “Gjurgja”) 
Services
Trainings
Job Vacancies
Announcements











News
“Give pleasure to your boss!!!”
These days, a new commercial about a new coffee brand appeared on TV. I presume you’ve already seen it. A secretary slips when bringing coffee to her boss, slides down his desk on her stomach to stop in front of him with the coffee in her hand? I am not sure how you react to it, but after I had seen it for the first time I was left with my mouth open. It was a mixed feeling of bewilderment, sickness, disbelief…how could somebody think of something like that? How could nobody react to this commercial?
“Mesecina” and “Arka” work on registering adults
People are born for the second time after obtaining personal documents
Bari, Alisa, Dzejlan and a list of other names are just some of the examples for successful work of the Roma information centers of the humanitarian organization Mesecina from Gostivar. Despite being adults, they have recently been given their first birth certificate and have practically been born for the second time.
Civic resistance for the restarting of the melting plant in Veles
The Green Coalition insists on dislocating the polluter
It was so alive on 16 February in Veles! The event “Veleska pastrmajlija” was taking place at the pizza-bar “Snoopy”. The event has a special purpose – collecting money for the Children Ward at the Town Hospital. The action was organized by the “Focus” Foundation, in cooperation with the municipality of Veles.
Expeditio, Kotor, Montenegro
Our vision is a quality space for better life
We decided to make an unusual interview with three people, as they themselves are unusual, as well as the association they are members of. Aleksandra Kapetanovic, Biljana Gligorovic and Tatjana Rajic are three young architects, who dedicate their creativity, knowledge and enthusiasm to cultural heritage, architecture, spatial planning and the civic sector in Montenegro, particularly focused on Boka Kotorska and its surroundings.
Violeta Tanceva – Zlateva
My attitude towards the language
“People who are of the same origin and who speak the same words and who live and make friends of each other, who have the same customs and songs and entertainment are what we call a nation, and the place where that people lives is called the people's country. Thus the Macedonians also are a nation and the place which is theirs is called Macedonia.”
Armenian community in the Republic of Macedonia
About 110 families cherish both the Armenian and the Macedonian culture
The genesis of the Armenian communities on the territory of today’s Macedonia goes back to the medieval times as can be proved by the numerous papers, traveling notes by foreign travelers who stayed or passed through the towns where among other nations, lived the Armenians.
 

©MCMS - designed by KOMA